wbijam.pl Wsparcie Kontakt

Sentouin, Hakenshimasu! 12 "Silny partner i sprytna partnerka":






Seria: Sentouin, Hakenshimasu!.
Numer odcinka: 12.
Polski tytuł odcinka: Silny partner i sprytna partnerka.
Japoński tytuł odcinka: 強い相棒と賢い相棒 (tsuyoi aibou to kashikoi aibou).
Data premiery: 20.06.2021.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "No.6" by Miku Itou.
Ending: "Home Sweet Home" by Miyu Tomita, Sayaka Kikuchi, Natsumi Murakami oraz Minami Takahashi.
Opis odcinka: „Szóstka jak zawsze wpada na najbardziej nikczemny plan, za który wstydzą się go nawet członkinie jego oddziału. I choć do pewnego momentu wszystko układa się po myśli zbereźnego agenta Korporacji Kisaragi, ostatecznie chimera bojowa wroga, Russell, przejmuje megabroń prastarej cywilizacji i rusza zniszczyć Wydmowego Króla oraz ludzkość. Czy sympatyczna gromadka zdoła go powstrzymać?”.
1656404078
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE cda [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE sibnet [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE d-on [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE vk [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE mega [TMJ] Oozora oglądaj [FHD]


comments powered by Disqus








↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: pierwsza seria, openingi, endingi.
Podobne anime (isekai): Accel World, Arifureta, Danmachi, Full Dive, Genjitsu Shugi Yuusha, Goblin Slayer, Hachinan, Infinite Dendrogram, Kenja no Mago, Kimisen, Log Horizon, Made in Abyss, Mushoku Tensei, No game no life, Overlord, Re:Zero kara Hajimeru Isekai, Sentouin, Hakenshimasu!, Shinchou Yuusha, Sword Art Online, Tate no Yuusha no Nariagari, Tensei Shitara Slime Datta Ken.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.